Grenzeloze discussies zijn van groot belang

Interview met Hexin Wang

Hexin Wang werkt al meer dan 20 jaar voor ZEISS en maakt al meer dan zes jaar deel uit van het Managementteam van het Shanghai Innovation Center. „ZEISS kan zijn Duitse wortels in China in zijn voordeel gebruiken en putten uit zijn connecties in beide landen”, zegt Wang. Dat betekent echter niet dat medewerkers in Duitsland niet het een en ander kunnen leren van hub vrienden uit China.

Mr. Wang, u heeft in 2011 geholpen bij de oprichting van het Innovation Center voor ZEISS in Shangai. Waarom heeft het bedrijf een dergelijke branche in China nodig?
ZEISS is een mondiaal bedrijf. Daarom kunnen niet alleen in Duitsland succesvol zijn – we moeten ook in andere markten actief zijn. Dat is wat ons zo succesvol maakt. We zijn 2011 met zes medewerkers begonnen. Ze werden vergezeld door vijf Chinese medewerkers van Productie in Suzhou. Vandaag zijn er meer dan 80 van ons.

Hexin Wang leidt een vergadering
Hexin Wang zit een vergadering voor

Komen deze medewerkers ook uit Duitsland en China?
Momenteel werken er alleen Chinese medewerkers op onze locatie. Soms komen ons medewerkers uit Duitsland en andere locaties zoals de VS en India ons bezoeken, en af en toe komen er studenten uit Duitsland langs. Ik vind het belangrijk om jong talent te stimuleren – daar heb ik in het verleden zelf ook van geprofiteerd. Het dwingt onze medewerkers ook om hun Engels te oefenen.

Is Chinees de lingua franca binnen het bedrijf?
Ja. Aanvankelijk moedigden wij onze medewerkers aan om Engels te spreken. Maar hoewel veel van onze sollicitanten topkandidaten zijn, laat hun Engelse vaardigheid veel te wensen over. We zouden hen alleen maar afschrikken als we teveel van hen ze zouden vragen. Dat gezegd hebbende, e-mails en rapporten worden normaal in het Engels opgesteld.

Er zijn dus geen problemen in de communicatie met collega's die in het buitenland werken?
Nee, de Chinese medewerkers doen echt hun best om Engels te spreken. Maar zelfs toen onze CEO Maximilian Foerst deelnam aan onze jaarlijkse startvergadering, voerden we de sessie in het Chinees en was ik zijn tolk. Dit laat zien hoezeer wij onze Chinese collega's vertrouwen.

Probeert u een Duits bedrijf in China te zijn, of een Chinees bedrijf met een Duitse moedermaatschappij te leiden?
Het is zeker de eerste optie. Duitse bedrijven en de kwaliteit die zij leveren worden in China zeer gewaardeerd. ZEISS is een bekende naam in Azië en onze waarden zijn echte troeven.

Shanghai Facts
Feiten uit Shanghai

Worden er in de kantine typisch Duitse gerechten geserveerd?
Dat is een goed idee (glimlacht). Maar nee, we hebben alleen Chinees eten. We hebben echter wel jiaozi, het Chinese equivalent van Duitse Maultaschen (dumplings).

Hoe bevordert u de Duitse cultuur op een locatie waar alle werknemers Chinees zijn?
We vertrouwen op het contact met onze collega's in Duitsland. Twee microscoopexperts hebben ons onlangs bezocht. Zij lieten de Chinese medewerkers zien hoe ze een microscoop schoon moesten maken. Veel medewerkers hadden geen idee hoeveel werk er komt kijken bij het schoonmaken van een microscoop. Dit wow-effect is iets waarvoor we in alle ZEISS vestigingen over de hele wereld moeten zorgen.

De collega's hadden ook gewoon schriftelijke instructies kunnen sturen.
Dat is waar, maar het is veel makkelijker om te begrijpen hoe iets werkt als je het met eigen ogen hebt gezien. We moeten een manier vinden om onze kennis met onze collega's te delen. Als we op elke locatie het wiel opnieuw zouden moeten uitvinden, zouden we veel tijd en geld verkwisten. Daarom is het zo belangrijk om te netwerken en onderwerpen te bespreken met onze collega's in Duitsland, en vice versa.

Dus, ondanks de taalbarrière en culturele verschillen, kunnen julile met elkaar oveweg?
Het gaat allemaal heel goed. We hebben onze Duitse collega's meegenomen op een uitstapje naar een andere stad. Ze vonden het geweldig en zeiden dat zoiets in Duitsland nooit zou gebeuren; Daarmee bedoel ik collega's uitnodigen om samen tijd door te brengen, gewoon omdat. Deze ervaring bracht de medewerkers dichter bij elkaar.

Dus je zegt dat regelmatige Skyp-gesprekken niet genoeg zijn?
Inderdaad, er gaat niets boven een persoonlijk gesprek met je collega's. In het begin verliep de communicatie tussen Duitsland en China via de zes internationale medewerkers die het Center hebben opgezet. We hadden nauwe banden met Duitsland. Nu wordt het geleid door Chinese medewerkers, die hier al sinds het begin zijn en nu een leidende rol op zich hebben genomen. Ook dit werkt goed. Toch moeten we ervoor zorgen dat we de communicatiekanalen met Duitsland open houden.

Shanghai Innovation Center

Een Innovation Center in China. Mensen zeiden vroeger wel eens dat China en innovatie niet samen zouden gaan.
Ik ging naar school in een periode waar we alles nog uit het hoofd moesten leren. Ik moest oefenen om telkens hetzelfde Chinese teken te maken; Chinese mensen geloven dat oefening kunst baart. Maar nu is het toch anders geworden. Veel Chinezen studeren in het buiteland en weten wat het is om innovatief te zijn. Er is veel veranderd in de digitale arena. China is een echte mondiale pionier geworden in mobiele oplossingen, Fintech en kunstmatige intelligentie. Net als elk ander bedrijf, staan we onder hoge druk. Chinese mensen staan open voor nieuwe technologieën – er zou niks mis mee zijn als deze openheid en nieuwsgierigheid in Duitsland ook aan terrein zouden winnen.

In China worden beslissingen vaak van bovenaf genomen. Is het dan wel mogelijk om creatief te zijn?
Daarom richten we ons nu al enige tijd op een matrixstructuur: we hebben twee leiderschapssystemen gecombineerd met programma- en projectmanagers, van wie sommigen in verschillende landen en tijdzones werken, en medewerkers en projecten over de hele wereld coördineren. Hoewl dit werkt goed, is het een hele uitdaging.

Is het voor Duitsers, die zeer direct zijn, moeilijk om te communiceren met Chinezen, die veel minder direct zijn?
Het klopt dat Chinese mensen meer terughoudend zijn. Tijdens onze eerste bijeenkomsten was het moeilijk om de Chinese collega's actief deel te laten nemen. Toen onze Duitse collega's vroegen of er vragen waren, vielen de Chinese medewerkers stil. Het was daarom onduidelijk of ze alles begrepen hadden.

Openheid en nieuwsgierigheid: allemaal onderdeel van het werk op het Shanghai Innovation Center
Openheid en nieuwsgierigheid: allemaal onderdeel van het werk op het Shanghai Innovation Center
Hexin Wang

In China is de smartphone de sleutel tot communicatie. Sturen medewerkers u soms ook een sms?
Onze medewerkers bespreken alles via WeChat, de Chinese equivalent van WhatsApp. We gebruiken WeChat-groepen om de uitstapjes, die ik noemde, te organiseren, en we hebben groepen voor individuele afdelingen. We communiceren bijna exclusief via de app. Onze Duitse collega's die op bezoek kwamen, hebben de app ook gedownload. Zelfs mijn baas in Duitsland installeerde het tijdens zijn laatste bezoek. Je kunt de app zelfs gebruiken om kleine cadeautjes met geld te versturen, verpakt in digitale rode enveloppes. Dat is een Chinese traditie voor Nieuwjaar en andere speciale gelegenheden. Mijn baas heeft er ook één ontvangen (glimlacht).

Hexin Wang

Elkaar leren kennen is de enige manier om obstakels voor communicatie te overkomen

Hexin Wang

In China is de smartphone de sleutel tot communicatie. Sturen medewerkers u soms ook een sms?
Onze medewerkers bespreken alles via WeChat, de Chinese equivalent van WhatsApp. We gebruiken WeChat-groepen om de uitstapjes, die ik noemde, te organiseren, en we hebben groepen voor individuele afdelingen. We communiceren bijna exclusief via de app. Onze Duitse collega's die op bezoek kwamen, hebben de app ook gedownload. Zelfs mijn baas in Duitsland installeerde het tijdens zijn laatste bezoek. Je kunt de app zelfs gebruiken om kleine cadeautjes met geld te versturen, verpakt in digitale rode enveloppes. Dat is een Chinese traditie voor Nieuwjaar en andere speciale gelegenheden. Mijn baas heeft er ook één ontvangen (glimlacht).

Je hebt 15 jaar voor ZEISS in Duitsland gewerkt. Wat is het grootste verschil tussen de vestigingen in China en Duitsland?
Met name het aantal vrouwelijke medewerkers. In ons backoffice-verkoopteam werken alleen vrouwen en het aantal vrouwelijke medewerkers is veel hier hoger dan in Duitsland. Bijna 24 procent van de medewerkers op het Innovation Center is vrouw. In China hebben we een gezegde: vrouwen dragen de helft van de hemel op hun schouders. Dat is een goede instelling. Net als in Duitsland hebben families twee inkomens nodig om rond te komen. Maar in China helpen de grootouders bij de opvoeding van de kinderen, zodra het zwangerschapsverlof van de moeder voorbij is. Dit helpt enorm en betekent dat er minder druk is.

Dus wie denk je dat er harder werkt?
Oh (grijnst). Chinese medewerkers zijn enorm flexibel. In China hebben mensen geen probleem met overwerken of in het weekend werken. Het is ook normaal om op zaterdag te werken. Dit komt niet alleen te wijten aan verschillende wetten, maar ook aan het feit dat de cultuur en opvattingen van de mensen verschillend zijn. We hebben onlangs een product binnen 16 maanden gelanceerd – dat was een record voor ons!

Meer artikelen

Dit zou u kunnen interesseren

Deel deze pagina